O que é Fubeca? Veja o significado de algumas palavras usadas por missionários
Entre os missionários de tempo integral que servem no Brasil – e os missionários retornados que serviram lá também – algumas palavras foram “criadas” para expressar fatos ou acontecimentos da vida missionária. Esses jargões corriqueiros acabam passando de missionários para missionários – e até sendo incorporados entre os membros da Igreja.
Embora os missionários sejam incentivados a não usar gírias durante seu ministério, o fato é que, quando esses jovens estão reunidos acabam usando palavras próprias de seu grupo – palavras que são difíceis de se compreender para aqueles que não passaram por experiências semelhantes.
Fubeca
Fubeca é uma dessas palavras. Em alguns dicionários você até encontra essa palavra, mas com significados muito distantes daqueles usados pelos missionários. Em Goiás “fubeca” pode significar “bola de gude”. Em outros lugares “falta de sucesso”, “derrota”, “fracasso”.
Para os missionários “fubeca” descreve missionários que não são dedicados – e ignoram ou desobedecem as regras da missão. Um missionário fubaca não acorda cedo, não estuda e é preguiçoso.
Alguns sugerem que a palavra vem de missionários da década de 70, que ao ensinar a Palavra de Sabedoria (lei de saúde do Senhor) diziam aos pesquisadores que eles não podiam fu-mar, be-ber álcool e tomar ca-fé. Daí: fu-be-ca!
Alguns membros da Igreja também usam a palavra, sempre num contexto de bom humor: “Estava me sentindo fubeca” (Eu estava me sentindo preguiçoso) ou “Fubequei e não fui para atividade” (Não acordei a tempo e não fui para atividade). Daí já até criaram o verbo “fubecar” (que em alguns dicionários significa “surrar”, “bater”, “derrotar”).
Outras palavras “diferentes” usadas por missionários
Eis mais algumas palavras do “vocabulário missionário” no Brasil:
- Carta Azul Carta – essa expressão indica que o jovem que está servindo missão recebeu uma carta de sua namorada narrando o fim do namoro à distância (em inglês se usa “Dear John”)
- Divisão – quando a dupla missionária se separa e cada qual parte para ensinar com um membro da Igreja que não é missionário de tempo integral. Daí se diz: “fazer divisão com os membros”.
- Filho – diz-se o missionário novo que foi recebido e treinado por outro mais experiente.
- G.H. – é uma sigla para “glória dos homens”. Refere-se a um missionário que busca elogios e age pensando em gratificação pessoal e fama, ou que busca posições de liderança. Portanto em busca a “glória dos homens” e não a “glória de Deus”.
- Hump Day – quando os missionários chegam na metade de seu tempo de serviço de tempo integral. Os rapazes comemoram um ano de missão, e as moças nove meses.
- Líder da Obra – muitos missionários e membros ainda usam esse termo descontinuado formalmente pela Igreja. O correto é “Líder da Missão da Ala”. Trata-se do membro da Igreja responsável por coordenar os esforços missionários em sua unidade (congregação local).
- Pai – missionário treinador.
- P-Day – É o dia do descanso para os missionários. Vem do inglês “preparation day” que significa dia de preparação. É o dia em que eles arrumam a casa, fazem compras, escrevem para família e descansam.
- Padrão de Compromisso – essa expressão não se encontra no Guia Missionário atual – Pregar Meu Evangelho – mas era usado formalmente antes de 2004. A expressão continuou, e muitos missionários usam “padrão de compromisso” para se referenciar aos passos necessários para que um pesquisador da Igreja assuma o compromisso de se arrepender, ler as escrituras, ir na Igreja ou ser batizado e confirmado.
- Queimar – Significa “repreender” ou “exortar”. Essa palavra é usada geralmente em um contexto bem humorado. “O líder de distrito nos queimou hoje!”
- Snake – mulher que flerta com os missionários de tempo integral. Os missionários não devem ter relacionamentos amorosos durante seu serviço. Vem do do inglês “snake” que significa serpente
- Scorpion – homem que flerta com as missionárias de tempo integral. Vem do inglês “scorpion” e significa “escorpião”.
- Trunky – Diz-se o missionário que tem saudades de casa e não consegue trabalhar eficazmente por causa disso. “Esse missionário está trunky demais!” Provavelmente vem do inglês “trunk” que significa mala, ou seja, o missionário que está com as malas prontas para ir embora.
- Verdinho – missionário que acabou de chegar no campo e precisa aprender as regras e rotina da missão.
Essas foram apenas algumas palavras… Vocês já sabia o que era Fubeca? Você conhece outras usadas pelos missionários ou membros da Igreja? Mencione ai nos comentários!
The post O que é Fubeca? Veja o significado de algumas palavras usadas por missionários appeared first on Mormonsud.net.
O post O que é Fubeca? Veja o significado de algumas palavras usadas por missionários apareceu primeiro em Portal SUD.